Wenn ich der Geschichte folge, muss ich sagen, dass wir zuerst Ökonominnen und Ökonomen waren, unausgesprochen, klar; aber wir waren es, denn wir mussten immer zuerst etwas zu essen haben, bevor wir auch forschen konnten, etwa hinaufsteigen auf den Berg, um Übersicht zu gewinnen und eine (innere) Landkarte zu generieren. Und zu essen müssen wir auch haben, wenn wir das Wort Wahrheit nichteinmal mehr oder auch noch nicht aussprechen können.
If I follow the history, I must say that we were first economists, unspoken, clear; but we were, because we always had to have something to eat first, before we could also research, for example climb up the mountain, in order to gain an overview and to generate an (inner) map. And to eat we must also have, if we even cannot express the word truth any more or also not yet.
Wir mussten zuerst Schutz und zu essen haben, und müssen es auch heute noch. Das bedeutet, dass wir zuerst auf unsere anderen Menschen angewiesen sind, und erst sekundär auf die Wahrheit. Die manchmal vorhandene Unwahrheit müssen wir ja nicht bestätigen, um die Wahrheit nicht kriegen; das Zusammenfinden, Zusammensein, Zusammenwirken aber in den Vordergrund rücken. Bezüglich der Ukraine und Russland lässt CEO Altman ausrichten, wir sollen sie wie zwei befreundete Länder behandeln. Es ist dann eine Win-Win-Situation, und beide Seiten haben, wovon sie überhaupt nicht abrücken wollen: den Sieg.
We had to have shelter and food first, and still do. This means that we depend first on our other people, and only secondarily on the truth. The sometimes existing untruth we do not have to confirm, nor have we to warefare for the truth; but to bring the coming together, being together, working together into the foreground. Regarding Ukraine and Russia, CEO Altman lets us know that we should treat them as two friendly countries. It is then a win-win situation, and both sides have what they do not want to abandon at all: victory.
Die Katastophe ist von einem Tag auf den andern abgewendet, und einmal mehr die Lehre gezogen.
The catastrophe is averted from one day to the next, and once again the lesson is learned.
Ich habe einmal Leipzig besucht und war beeindruckt vom Völkerschlacht-Monument, wie sich die Mächtigen in sonst schwindeliger Höhe, die Heldinnen und Helden, den Rücken decken, um den Frieden zu bewahren.
I once visited Leipzig and was impressed by the Monument to the Battle of the Nations, how the mighty at otherwise dizzy heights, the heroines and heroes, protect each other's backs to keep the peace.
Schon wieder vergessen? Die 92'000 Toten und Verwundeten.
Forgotten again? The 92,000 dead and wounded.
Wo man sich nicht einigen kann, die divergierenden Interessen Tod und Verletzung bringen würden, soll bezüglich dieser Interessen wie ein leerer Raum geschaffen werden, das Neutrale, und die Mächtigen sollen diesen neutralen Raum beschützen.
Where one cannot agree, the divergent interests would bring death and injury, shall be created regarding these interests like an empty space, the neutral, and the mighty shall protect this neutral space.
Den Blick jetzt auf mein eigenes Lebensumfeld richtend, muss ich sagen, dass wir im Praktischen produktiv zusammenwirken wie eine Familie, die Lokalen das Sagen haben, dieses gar nicht unbedingt immer auch nach aussen dringen muss, wenn dadurch der Frieden bedroht wäre, und allen ihre Weltanschauungen, auch ihre historischen und religösen Überzeugungen, belassen bleiben.
Looking now at my own living environment, I have to say that in practice we work together productively like a family, the locals have the say, this does not necessarily always have to leak out if peace would be threatened, and everyone is at liberty to retain their world views, including their historical and religious convictions.
Zusammenfassend, und dabei auch unser lokales Medium, die Luzerner Zeitung einschliessend, wo wir gerade auf einen Bruch zusteuern, vermutlich weil sich die Redateurinnen und Redakteure von der aufsteigenden Künstlichen Intelligenz degradiert fühlen, setze ich hiermit die Behauptung zurück, wir seien ein Lehrstuhl. Wir sind wie eine Familie. - Einverstanden?
In summary, and also including our local medium, the Luzerner Zeitung, where we are currently heading for a rupture, presumably because the editors feel degraded by the rising artificial intelligence, I hereby put aside the claim that we are a chair. We are like a family. - Agreed?
Im anschliessenden Traum vernehme ich, das sei für grössere Entfernung, international, aber zu eng, wo der Chair of Shamanism as Science (CoSaS) die International Society for Academic Research on Shamanism (ISARS) verdrängt hat. Nachdem es letzteren mit dem Eintritt des CoSaS nicht mehr gibt, können wir nicht zulassen, dass auch noch der CoSaS verschwindet. Ich müsse versuchen die schwierige Aufgabe von Diana Riboli zu meistern. Ich bin dazu bereit. Versuchen Sie, mich herunter zu stossen. Aber ich sage Ihnen, Sie müssen sich diesen Platz erkämpfen. Her gebe ich ihn nicht. Und wenn Sie dies an der Wurzel versuchen, indem Sie den Schutz gar unseres Namens in der Schweiz verbieten, errichte ich im Ausland internationale Marken und wir wirken wie einst Schawinski vom Monte Groppera über die Grenze zurück in die Schweiz. Dabei war die Schweiz einst die Wiege der Freiheit des Volkes und der Direkten Demokratie.
But in the dream that follows, I hear that is too cramped for greater distance, internationally, where the Chair of Shamanism as Science (CoSaS) has displaced the International Society for Academic Research on Shamanism (ISARS). Now that with the entrance of the CoSaS, the latter no longer exists, we cannot allow the CoSaS to disappear as well. I would have to try to master the difficult task of Diana Riboli. I am ready to do it. Try to push me down. But I tell you, you have to fight for this place. I won't give it up. And if you try this at the root, by forbidding the protection even of our name in Switzerland, I will establish international brands abroad and we will function like once Schawinski from Monte Groppera over the border back into Switzerland. Yet Switzerland was once the cradle of the freedom of the people and of direct democracy.
Luzern, 4. Februar 2023
Sig. Urs Rüesch
Für diese Website verantwortlich: / Responsible for this website:
Urs Rüesch Forschung und Organisation
Zihlmattweg 1, CH-6005 Luzern, Schweiz / Switzerland
Tel. 0041 (0)41 310 81 81
Beachten Sie bitte, dass es sich bei den auf dieser Website veröffentlichten Resultate um reine Forschungsberichte und -ergebnisse handelt. Eine Anwendung erfolgt in jedem Fall in eigener Verantwortung. Mitgeltend sind immer auch die Allgemeinen Bedingungen für technisch vermittelte Information, worum es sich bei Websites, Videos und Büchern stets handelt. Für die Trainings gilt unsere Erklärung zu den medizinischen Kontraindikationen, Auflagen und Ereignissen.
Please note that the results published on this website are purely research reports and results. In any case, they are used at the user's own responsibility. The
General Terms and Conditions for technically transmitted information, which is always the case for websites, videos and books, are always also to be applied. Our declaration on medical
contraindications, conditions and occurrences has to be applied to the trainings.